tag:blogger.com,1999:blog-1688650598333243672.post5789381058751433509..comments2023-04-25T09:56:42.128+05:30Comments on നീട്ടെഴുത്ത്: അമ്പും പാട്ടുംജിപ്സന് ജേക്കബ്http://www.blogger.com/profile/08810165466631840876noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-1688650598333243672.post-65175419128785372402013-11-29T18:46:14.569+05:302013-11-29T18:46:14.569+05:30തീര്ച്ചയായും ....ബ്ലോഗില് ഞാന് വന്നുപോയതാണ് ......തീര്ച്ചയായും ....ബ്ലോഗില് ഞാന് വന്നുപോയതാണ് ....അപ്പോള് വായിക്കുാനുള്ള സമയമില്ലാതിരുന്നതുകൊണ്ട് പിന്നീട് വരാമെന്നു കരുതി...നോവലാകുമ്പോള് ഒറ്റയിരിപ്പിനു വായിച്ചുതീര്ക്കുക എഴുപ്പമല്ലല്ലോ...ജിപ്സന് ജേക്കബ്https://www.blogger.com/profile/08810165466631840876noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1688650598333243672.post-44551625821974659682013-11-29T13:58:00.566+05:302013-11-29T13:58:00.566+05:30മറുപടിയിൽ സന്തോഷം...
സമയം കിട്ടുമ്പോൾ എന്റെ പരിഭാ...മറുപടിയിൽ സന്തോഷം...<br /><br />സമയം കിട്ടുമ്പോൾ എന്റെ പരിഭാഷാ യജ്ഞങ്ങളിലേക്ക് ഒന്ന് എത്തിനോക്കുമല്ലോ... ജാക്ക് ഹിഗ്ഗിൻസിന്റെ നോവൽ <a href="http://stormwarn.blogspot.com/" rel="nofollow">സ്റ്റോം വാണിങ്ങ്</a> രണ്ട് വർഷം മുമ്പ് പൂർത്തിയാക്കി. ഇപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന്റെ തന്നെ <a href="http://eagle-landed.blogspot.com/" rel="nofollow">ഈഗിൾ ഹാസ് ലാന്റഡ്</a> അവസാനത്തോടടുക്കുന്നു...<br />വിനുവേട്ടന്https://www.blogger.com/profile/03237100732056438801noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1688650598333243672.post-60330803591376987692013-11-23T06:53:55.413+05:302013-11-23T06:53:55.413+05:30വിനുവേട്ടാ,
അവസാനത്തെ നാലുവരികള്ക്കുകൂടി ദ്വീതീയാ...വിനുവേട്ടാ,<br />അവസാനത്തെ നാലുവരികള്ക്കുകൂടി ദ്വീതീയാക്ഷര പ്രാസം കൊണ്ടു വരണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കാഞ്ഞിട്ടല്ല...പറ്റിയ വാക്കുകള് കിട്ടിയില്ല..കുറച്ചു നേരംകൂടി കാത്തിരുന്നുവെങ്കില് കിട്ടുമായിരുന്നുവോയെന്നും അറിയില്ല.ജിപ്സന് ജേക്കബ്https://www.blogger.com/profile/08810165466631840876noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1688650598333243672.post-82846279246474786562013-11-23T06:49:51.004+05:302013-11-23T06:49:51.004+05:30താളത്തിലേ എഴുതൂവെന്ന് വിവര്ത്തനത്തിനുമുന്പുതന്നെ...താളത്തിലേ എഴുതൂവെന്ന് വിവര്ത്തനത്തിനുമുന്പുതന്നെ തീരുമാനിച്ചിരുന്നു. വെറുതേ യെഴുതിയാല് മറ്റു മൊഴിമാറ്റങ്ങളെപ്പോലെ ആര്ക്കും വേണ്ടാതാകും എന്നൊരു പേടിയും ഉണ്ടായിരുന്നു. അതിനെല്ലാം പുറമേ 'ബാലചന്ദ്രന് ചുള്ളിക്കാടിന്റെ പരിഭാഷകള്' വായിച്ചതില് നിന്നു കിട്ടിയ പ്രചോദനവും വലുതായിരുന്നുജിപ്സന് ജേക്കബ്https://www.blogger.com/profile/08810165466631840876noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1688650598333243672.post-5496601358184068582013-11-22T20:57:10.629+05:302013-11-22T20:57:10.629+05:30അജിത്ഭായിയുടെ അഭിപ്രായത്തിന് താഴെ എന്റെ വക ഒപ്പും...അജിത്ഭായിയുടെ അഭിപ്രായത്തിന് താഴെ എന്റെ വക ഒപ്പും കൂടി... <br /><br />ആദ്യത്തെ രണ്ട് ശ്ലോകങ്ങളിലെ ദ്വിതീയാക്ഷരപ്രാസം കവിതയ്ക്ക് അധിക ചാരുതയേകുന്നു... <br /><br />അഭിനന്ദനങ്ങൾ...<br />വിനുവേട്ടന്https://www.blogger.com/profile/03237100732056438801noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1688650598333243672.post-76106540091201555462013-11-22T19:38:36.377+05:302013-11-22T19:38:36.377+05:30ഇത് മനോഹരമായ വിവര്ത്തനമാണല്ലോ. സാധാരണയായി ഇംഗ്ലിഷ...ഇത് മനോഹരമായ വിവര്ത്തനമാണല്ലോ. സാധാരണയായി ഇംഗ്ലിഷ് കവിതകളുടെ വിവര്ത്തനത്തില് ഇങ്ങനെ താളത്തോടെ വരികളും വാക്കുകളും കാണുക പതിവില്ലajithhttps://www.blogger.com/profile/00522305966677638084noreply@blogger.com